《關 聖 帝 君 桃 園 明 聖 經》
〈力學第三〉
【經文】
帝素覽《春秋》,幼觀《孔、孟》,唯以孝弟為先,修身治國為本。異端蜂起,兵戈傷殘民命。十餘年甲不離身,刀無潔淨。夜無穩睡三更,日不飽餐一頓。東戰西征,百戰而江山纔定。白了鬚鬢星星,力倦馬羸刀鈍。費盡赤膽忠心,換得箇封侯金印。
【語譯】
我素來就時常閱覽《春秋》,年幼時喜好觀看孔子、孟子等聖人的經典,知道只有孝順父母,友愛兄弟乃是為人的先決要務,平生是以修身養性,治理國家為根本。東漢末時異端(黃巾賊)像蜂群般到處竄起,致使兵戈戰亂,傷害了無數人民的生命。十餘年來,征戰不休,盔甲不曾脫離身上,手上的偃月刀也因殺敵除奸,從無潔淨過,夜間無法安穩的一覺睡到天亮;日間也不能痛快的飽食一頓。有時向東迎戰,有時向西征討,百戰沙場之後,才奠定了江山的版圖;這時,鬚鬢早就點點斑白了!體力已覺疲倦,馬兒又瘦又弱,偃月刀也鈍了!數十年來費盡了赤膽忠心,才換得一箇「漢壽亭侯」的爵位與金印。

【經文】
到如今,亂臣賊子,捕風捉影。奸貪讒佞,結黨欺良,言無一定。不思禮義廉恥,孝弟忠信;事每胡行,屢圖僥倖。篡君位,戮忠臣,好貨財,淫美色,殺人縱性。只顧爽心樂事,豈曉得後來報應。
古今好事多磨,毋勉強苟求捷徑。如彩雲、琉璃、鮮花、明月,人不知機。
如鋼刀快缺,妄動橫行,造下了些冤孽。遠則幾年,近則數月,報應無差,法難漏洩。
【語譯】
到現在,擾亂國家的奸臣,破壞社會紀律的賊人,常常興風作浪,無事生非;凡所作為皆是奸詐貪污,毀謗諂媚,而且成群結黨,欺壓百姓,陷害忠良。講話反覆無常,沒有一定的言論。從來沒想做人要有禮、義、廉、恥、孝、悌、忠、信這八德;行事每每胡作非為,常常圖謀不軌,心存僥倖。就像篡奪君位,戮殺忠臣,好貪貨財,姦淫美色,殺人放火,縱性行惡;只顧目前事事爽心快樂,怎曉得後來因果報應的悲哀慘痛!
自古到今,多少美好的事情,那一件不是經過多番的磨練,才能成就的!千萬不要勉強苟求方便的捷徑,因為欲速則不達。尤其人間的榮華富貴,名位權勢,有如飄浮的彩雲一般,不久隨風吹散;像晶瑩的玻璃一般,經不起撞擊變成碎片;像含笑的花朵一般,不久凋謝枯萎;像十五的圓月一般,不久即漸漸虧缺;這些彩雲、琉璃、鮮花、明月,看似美麗,賞心悅目;但其實是無常、脆弱的,好比過眼雲煙,轉眼消失。只可惜人們不知其得失消長的機宜。
又如剛刀雖然銳利,倘若胡亂劈砍,很快就會鈍缺的。凡人的福報有限,假使不懂得積善累德,而只會輕舉妄動,橫行強暴,造下了一些冤孽罪債,慢的不過幾年,快的只要幾個月,善惡因果的報應,絕對沒有絲毫的差錯,上天的律法嚴密周全,是很難有遺漏走洩的。
【經文】
如人未遭逢,各有時節。當思守命由天,安貧樂業。如百藝倉卒成功,其物焉能精潔?草木不能培植,難長許多枝葉。五穀少用耕鋤,苗雖秀而不實。
文臣十載寒窗,方朝金闕。武將百戰臨危,始得公侯並列。吾乃日月精忠,乾坤大節,天崩我崩,地裂我裂。
【語譯】
如果有人行善或者作惡,尚未遭逢因果報應,這是因為善惡大小有異,當然報應的遲速,時節也各有不同。大家應當想一想:人生的富貴、貧賤、壽夭、窮通,天數已定,總是要安份守命,由天作主,安於貧困,樂於正業,不要操之過急,將來必有所成。譬如百工技藝,若不肯精雕細琢,只是匆匆忙忙的成品,其創作的物件又怎能精美亮麗呢?花草樹木若不能勤加栽培養植,就很難長出許多茂盛的枝葉。五穀蔬果,若是很少用心去耕耘鋤草,禾苗雖有開花吐穗,而卻不能結實成果。
因此,做人要認真踏實,有始有終;例如文官要經過十年的寒窗苦讀,然後科考中第,方能登金闕朝見君王。當武將也需百戰沙場,面臨九死一生之危,始得因功受封,名列公侯。我是秉著耿耿精忠與日月同光,照耀萬世;我的大節大義與乾坤並存,永不磨滅。天崩了,我才會崩;地裂了,我才會裂。